tisdag 3 april 2012

Ännu en direktöversättning av Johan

Med jämna mellanrum säger Johan saker på svenska som är en direktöversättning från engelska. Även om det låter tokigt så förstår jag varför det blir så och det visar hur tungt engelskan väger i hans undermedvetna.

Denna vecka pratade vi om kompisarna hemma i Sverige och kompisarna här. Då säger Johan om en av Dalbyvännerna: "Men mamma, jag har ju vetat Alfred väldigt länge, ända sedan jag var jätteliten."

Vetat = Känt?

På engelska säger man ju "I have known him since...".

Know = Veta
Know = Känna

Så kan det bli. Undrar om hans vänner i Sverige kommer att märka att han säger lite sådana där lustiga saker ibland...? Fast å andra sidan tar det nog inte lång tid innan det mesta är på plats helt enligt hur man pratar hemma.

Nu har våra barn påsklov. Hur är det hos er? Har barnen lov denna eller nästa vecka?

Glada hälsningar,
Ingrid

3 kommentarer:

Britt sa...

Hej! Ja barnen har påsklov den här veckan.Det händer en hel del i Malmö också. Nej det tar nog inte lång tid för Johan med svenskan och jag tror och hoppas att han får glädje och nytta av sin engelska. Kram Britt

Astrid sa...

Jag känner igen detta hos mina barnbarn. ibland kan det bli rätt så sött, som t,ex när de istället för att säga "jag tycker inte om" säger "jag älskar inte detta".
Ha det så bra hela familjen och Glad Påsk!
Kram

Boktokig Eva Boström sa...

Jag tror också att det faller på plats sedan i Sverige. Men det är egentligen rätt häftigt att han tänker engelskt.

De har lov den här veckan!